Séverine Jacquinot-Dédier

Membre des associations
Deutscher Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher e.V. (DVÜD)
et
Société française des traducteurs (SFT)

Votre partenaire pour des traductions médicales de référence
De l’allemand et de l’anglais vers le français

bt_bb_section_bottom_section_coverage_image

Vous avez besoin d’un traducteur médical français personnel et professionnel ?

Je m’appelle Séverine et j’ai grandi en France.

J’ai toujours été passionnée par les sciences de la vie, les langues et les enjeux interculturels.

À la fin de mes études de premier cycle, et dans le but d’améliorer ma maîtrise des langues étrangères, j’ai choisi d’étudier dans une grande école accueillant des étudiants de plusieurs pays européens, dont l’enseignement scientifique était dispensé en français, anglais et allemand. Aller vivre et travailler dans un pays étranger m’a ensuite paru être une étape logique. C’est pourquoi j’ai effectué mon doctorat en chimie pharmaceutique en Suisse alémanique et vis dans le sud de l’Allemagne depuis 2001.

N’ayant jamais vécu dans un pays anglophone, j’ai cependant eu de nombreuses occasions de rendre visite aux membres de ma famille résidant aux États-Unis. J’ai également profité de nombreuses occasions professionnelles pour me rendre dans ce pays et suis en contact régulier avec des collègues et clients anglophones.

Étudier, séjourner ou vivre dans un pays étranger, ainsi qu’entretenir des contacts avec des personnes vivant dans d’autres pays, n’est pas seulement passionnant et enrichissant. C’est aussi le seul moyen de se familiariser réellement avec la langue et la culture.

En tant que traductrice de l’allemand et de l’anglais vers le français travaillant dans le secteur pharmaceutique, j’en sais suffisamment sur chacun des pays et sur leurs consommateurs pour fournir des traductions médicales fidèles et authentiques.

https://scientific-wordshop.com/wp-content/uploads/2020/10/sjd-02.jpg

Pourquoi moi ?

Ayant dix ans d’expérience dans l’industrie pharmaceutique et encore un peu plus en tant que traductrice, vous pouvez me faire confiance pour livrer des traductions médicales françaises impeccables qui séduiront vos clients.

Je m’engage à :

  • Délivrer des traductions de haute qualité
  • Apporter mon aide et donner des conseils quand vous en avez besoin
  • Respecter un code de confidentialité strict
  • Offrir un service ponctuel et professionnel à tout moment
  • Être un partenaire avec lequel vous voulez travailler… et prendre un café !

Maintenant, voici quelques preuves concrètes de mes qualifications.

Fonctions professionnelles majeures

  • Directeur d’études DMPK/métabolisme, BSL Bioservice Scientific Laboratories GmbH, Planegg/Munich
  • Collaboratrice pharmacocinétique, Bioproof AG, Munich
  • Chef de groupe ADME et analytique, GPC Biotech AG, Martinsried/Munich

Diplômes

  • Doctorat ès Sciences en chimie pharmaceutique (Dr. sc. nat.), ETH Zurich (CH)
  • Certificat « Clinical Research & Regulatory Affairs », Deutsche Universität für Weiterbildung (DUW), Berlin (DE)
  • Diplôme « Ingénieur EHICS », École Européenne des Hautes Études des Industries Chimiques de Strasbourg, Strasbourg (F)
  • Certificat « Basic Pharmacokinetics », Prof. M. Rowland

Outils dont je me sers

  • MS Office : Word, Excel, PowerPoint
  • SDL Trados Studio 2021 (outil logiciel de traduction ou outil de TAO)
bt_bb_section_top_section_coverage_image

Parlons autour d’un café

… ou d’un café virtuel !
Envoyez-moi un e-mail ou appelez-moi directement pour discuter de votre prochain projet.
Je me réjouis de travailler avec vous !

bt_bb_section_bottom_section_coverage_image
error: Content is protected !!