Aus dem Deutschen und Englischen ins Französische
Sie wollen ein neues Krebsmedikament oder ein neues Medizinprodukt für Diabetes auf den französischsprachigen Markt bringen?
Von ihren Arzneimittelinformationen bis zu ihren Anweisungen, von ihren Broschüren bis zu ihren Webseiten, ich kann Ihnen durch klare und kohärente Übersetzungen helfen, mit Ihrer Zielkundschaft zu kommunizieren und langjährige Partnerschaften zu festigen.
Medizin ist ein heikles Thema, welches sowohl fundiertes Fachwissen als auch Erfahrung erfordert.
Einen französischsprachigen Freund oder Kollegen nach einer Übersetzung von pharmazeutischem Unterlagen zu fragen, scheint auf dem ersten Blick eine gute (und preiswerte!) Idee zu sein, die aber riskant sein kann.
Ohne Verständnis der medizinischen Industrie selbst, der gültigen Vorschriften und der präzisen Terminologie, ist es unmöglich eine verlässliche Übersetzung anzufertigen. Es ist auch schwierig bei den Lesern Vertrauen zu erwecken, wenn Ihre Unterlagen mit Fehlern gespickt sind oder kein Sinn ergeben.
Ich habe eine Promotion in den pharmazeutischen Wissenschaften und zehn Jahre Erfahrung in der Industrie.
Um sicherzustellen, dass Ihre Arzneimittelinformationen, Anweisungen und Geschäftsberichte ein korrektes Bild abgeben und bei Ihren französischsprachigen Kunden Vertrauen erwecken, vertrauen Sie mir Ihre Unterlagen an.
Als französische Muttersprachlerin weiß ich, was Ihre Leser erwarten und was Beachtung finden wird. Ich kann garantieren, dass Ihre Texte Prägnanz mit Klarheit und Konsistenz kombinieren, und so eine positive Reaktion gegenüber Ihren Produkten hervorrufen.
Sie haben schon so viel Zeit und Geld in Ihre Marke investiert. Setzen Sie nicht alles mit einer mangelhaften Übersetzung aufs Spiel.
Nun eine Übersicht, wie mein Übersetzungsprozess abläuft: